<-- Hebrews 12:18 | Hebrews 12:20 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 12:19

Hebrews 12:19 - ܘܠܳܐ ܠܩܳܠܳܐ ܕ݁ܩܰܪܢܳܐ ܘܰܠܩܳܠܳܐ ܕ݁ܡܶܠܶܐ ܗܰܘ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܫܰܡܥܽܘܗ݈ܝ ܐܶܫܬ݁ܶܐܠܘ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݁ܬ݁ܰܘܣܰܦ݂ ܢܶܬ݂ܡܰܠܰܠ ܥܰܡܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) nor to the voice of the trumpet, and the voice of words, which they who heard withdrew (from), that it might not be additionally spoken to them.

(Murdock) nor to the sound of the trumpet, and the voice of words, which they who heard, entreated that it might no more be spoken to them;

(Lamsa) Nor to the sound of the trumpet and the voice of the word; which voice they heard but refused so that the word will not be spoken to them any more.

(KJV) And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62058-12190 - - - - - - No - - -
ܠܩܠܐ ܠܩܳܠܳܐ 2:18630 ܩܠ Noun voice 506 193 62058-12191 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܩܪܢܐ ܕ݁ܩܰܪܢܳܐ 2:19093 ܩܪܢܐ Noun horn, corner 520 198 62058-12192 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܠܩܠܐ ܘܰܠܩܳܠܳܐ 2:18625 ܩܠ Noun voice 506 193 62058-12193 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܠܐ ܕ݁ܡܶܠܶܐ 2:12088 ܡܠ Noun word, case, cause, matter 278 125 62058-12194 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62058-12195 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܗܢܘܢ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ 2:5041 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62058-12196 - Masculine Plural - - - No - - -
ܕܫܡܥܘܗܝ ܕ݁ܫܰܡܥܽܘܗ݈ܝ 2:21713 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62058-12197 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܐܫܬܐܠܘ ܐܶܫܬ݁ܶܐܠܘ 2:20361 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 62058-12198 Third Masculine Plural - Perfect ETHPEAL No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62058-12199 - - - - - - No - - -
ܢܬܬܘܣܦ ܢܶܬ݁ܬ݁ܰܘܣܰܦ݂ 2:9345 ܝܣܦ Verb add, increase 194 95 62058-121910 Third Masculine Singular - Imperfect ETTAPHAL No - - -
ܢܬܡܠܠ ܢܶܬ݂ܡܰܠܰܠ 2:12068 ܡܠ Verb speak 273 122 62058-121911 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPAEL No - - -
ܥܡܗܘܢ ܥܰܡܗܽܘܢ 2:15788 ܥܡ Particle with 416 164 62058-121912 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.