<-- Hebrews 1:8 | Hebrews 1:10 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 1:9

Hebrews 1:9 - ܪܚܶܡܬ݁ ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܣܢܰܝܬ݁ ܥܰܘܠܳܐ ܡܶܛܽܠ ܗܳܢܳܐ ܡܰܫܚܳܟ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܠܳܗܳܟ݂ ܡܶܫܚܳܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܝܰܬ݁ܺܝܪ ܡܶܢ ܚܰܒ݂ܪܰܝܟ݁ ܀

Translations

(Etheridge) Thou hast loved righteousness, and hast hated iniquity; therefore Aloha thy God hath anointed thee with the oil of exultation more (abundantly) than thy fellows.

(Murdock) Thou hast loved rectitude, and hated iniquity; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness more than thy associates.

(Lamsa) You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore, God, even your God, has anointed you with the oil of gladness more than your fellows.

(KJV) Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܪܚܡܬ ܪܚܶܡܬ݁ 2:19818 ܪܚܡ Verb love, mercy, mercy, compassion 537 207 62058-01090 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܟܐܢܘܬܐ ܟ݁ܺܐܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:9900 ܟܢ Noun righteousness, uprightness, godliness, rectitude, justice 202 98 62058-01091 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܣܢܝܬ ܘܰܣܢܰܝܬ݁ 2:14591 ܣܢܐ Verb hate 382 153 62058-01092 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܘܠܐ ܥܰܘܠܳܐ 2:15374 ܥܘܠ Noun unrighteousness, iniquity 405 160 62058-01093 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62058-01094 - - - - - - No - - -
ܗܢܐ ܗܳܢܳܐ 2:5252 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62058-01095 - Masculine Singular - - - No - - -
ܡܫܚܟ ܡܰܫܚܳܟ݂ 2:12493 ܡܫܚ Verb anoint 305 133 62058-01096 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Second Masculine Singular
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62058-01097 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܠܗܟ ܐܰܠܳܗܳܟ݂ 2:910 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62058-01098 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܡܫܚܐ ܡܶܫܚܳܐ 2:12509 ܡܫܚ Noun ointment, oil, unguent 305 133 62058-01099 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܕܘܬܐ ܕ݁ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ 2:6272 ܚܕܝ Noun joy, gladness 127 70 62058-010910 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܝܬܝܪ ܝܰܬ݁ܺܝܪ 2:9651 ܝܬܪ Adjective more, excessive, greater, better, excelling 199 98 62058-010911 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62058-010912 - - - - - - No - - -
ܚܒܪܝܟ ܚܰܒ݂ܪܰܝܟ݁ 2:6187 ܚܒܪ Noun friend, companion, associate, comrade, neighbour 125 69 62058-010913 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.