<-- Hebrews 9:16 | Hebrews 9:18 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 9:17

Hebrews 9:17 - ܥܰܠ ܡܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ ܡܶܫܬ݁ܰܪܪܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܟ݂ܡܳܐ ܕ݁ܚܰܝ ܗܰܘ ܕ݁ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܗ ܠܰܝܬ݁ ܒ݁ܳܗ ܚܰܫܚܽܘ ܀

Translations

(Etheridge) For upon death only is it confirmed; because while he who made it lived there is no value in it.

(Murdock) For it is valid, only of a deceased [person]; because it hath no use, so long as the maker of it liveth.

(Lamsa) For a testament is of force after men are dead, otherwise it is useless so long as its maker lives.

(KJV) For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62058-09170 - - - - - - No - - -
ܡܝܬܐ ܡܺܝܬ݂ܳܐ 2:11514 ܡܬ Participle Adjective dead 269 121 62058-09171 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62058-09172 - - - - - - No - - -
ܒܠܚܘܕ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ 2:11149 ܚܘܕ Adverb only, alone 46 36 62058-09173 - - - - - - No - - -
ܡܫܬܪܪܐ ܡܶܫܬ݁ܰܪܪܳܐ 2:22241 ܫܪ Verb strong, establish, strengthen, believe 595 229 62058-09174 Third Feminine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62058-09175 - - - - - - No - - -
ܕܟܡܐ ܕ݁ܰܟ݂ܡܳܐ 2:10197 ܟܡܐ Particle how much?, how many? 216 103 62058-09176 - - - - - - No - - -
ܕܚܝ ܕ݁ܚܰܝ 2:6944 ܚܝܐ Adjective alive, living 139 74 62058-09177 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62058-09178 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܥܒܕܗ ܕ݁ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܗ 2:14897 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62058-09179 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Feminine Singular
ܠܝܬ ܠܰܝܬ݁ 2:757 ܐܝܬ Substantive is not 241 111 62058-091710 - - - - - - No - - -
ܒܗ ܒ݁ܳܗ 2:2240 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62058-091711 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܚܫܚܘ ܚܰܫܚܽܘ 2:7822 ܚܫܚ Noun advantage, usefulness, utility 162 83 62058-091712 - Feminine Singular Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.