<-- James 4:14 | James 4:16 -->

Analysis of Peshitta verse James 4:15

James 4:15 - ܚܠܳܦ݂ ܕ݁ܢܺܐܡܪܽܘܢ ܕ݁ܶܐܢ ܡܳܪܝܳܐ ܢܶܨܒ݁ܶܐ ܘܢܺܚܶܐ ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢܰܢ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܰܘ ܗܳܝ ܀

Translations

(Etheridge) For instead they should say, If the Lord will, and we live, we will do this or that.

(Murdock) Whereas they should say: If the Lord please, and we live, we will do this or that.

(Lamsa) Instead of that they should say, If the LORD will, we shall live, and do this, or that.

(KJV) For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܚܠܦ ܚܠܳܦ݂ 2:7196 ܚܠܦ Particle for, instead 144 76 62059-04150 - - - - - - No - - -
ܕܢܐܡܪܘܢ ܕ݁ܢܺܐܡܪܽܘܢ 2:1283 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62059-04151 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܕܐܢ ܕ݁ܶܐܢ 2:1361 ܐܢ Particle if 20 24 62059-04152 - - - - - - No - - -
ܡܪܝܐ ܡܳܪܝܳܐ 2:12407 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62059-04153 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܨܒܐ ܢܶܨܒ݁ܶܐ 2:17503 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62059-04154 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܢܚܐ ܘܢܺܚܶܐ 2:6904 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62059-04155 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܥܒܕܝܢܢ ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢܰܢ 2:14984 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62059-04156 First Masculine Plural - Active Participle PEAL No First Common Plural
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62059-04157 - Feminine Singular - - - No - - -
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62059-04158 - - - - - - No - - -
ܗܝ ܗܳܝ 2:5045 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62059-04159 - Feminine Singular - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.