<-- John 19:17 | John 19:19 -->

Analysis of Peshitta verse John 19:18

John 19:18 - ܐܰܬ݂ܰܪ ܕ݁ܙܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ ܘܥܰܡܶܗ ܬ݁ܪܶܝܢ ܐ݈ܚܪܳܢܺܝܢ ܚܰܕ݂ ܡܶܟ݁ܳܐ ܘܚܰܕ݂ ܡܶܟ݁ܳܐ ܘܰܠܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܰܡܨܰܥܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) there they crucified him, and with him two others, one on either side, [Or, one here, and one here.] and Jeshu in the midst.

(Murdock) where they crucified him; and two others with him, the one on this side, and the other on that, and Jesus in the middle.

(Lamsa) Where they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between.

(KJV) Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܬܪ ܐܰܬ݂ܰܪ 2:2200 ܐܬܪ Noun region, place, country, respite, space or room 33 32 62043-19180 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܕܙܩܦܘܗܝ ܕ݁ܙܰܩܦ݁ܽܘܗ݈ܝ 2:5912 ܙܩܦ Verb crucify, lift up, elevate, erect 120 67 62043-19181 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܘܥܡܗ ܘܥܰܡܶܗ 2:15783 ܥܡ Particle with 416 164 62043-19182 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܬܪܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ 2:23023 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62043-19183 - Masculine - - - - No - - -
ܐܚܪܢܝܢ ܐ݈ܚܪܳܢܺܝܢ 2:7679 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62043-19184 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62043-19185 - Masculine - - - - No - - -
ܡܟܐ ܡܶܟ݁ܳܐ 2:9730 ܡܟܐ Particle hence, here and there, from this time 270 122 62043-19186 - - - - - - No - - -
ܘܚܕ ܘܚܰܕ݂ 2:6239 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62043-19187 - Masculine - - - - No - - -
ܡܟܐ ܡܶܟ݁ܳܐ 2:9730 ܡܟܐ Particle hence, here and there, from this time 270 122 62043-19188 - - - - - - No - - -
ܘܠܝܫܘܥ ܘܰܠܝܶܫܽܘܥ 2:9572 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62043-19189 - - - - - - No - - -
ܒܡܨܥܬܐ ܒ݁ܰܡܨܰܥܬ݂ܳܐ 2:12300 ܡܨܥ Noun middle, midst 295 130 62043-191810 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.