<-- John 19:20 | John 19:22 -->

Analysis of Peshitta verse John 19:21

John 19:21 - ܘܶܐܡܰܪܘ ܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܠܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܠܳܐ ܬ݁ܶܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܗܽܘ ܐܶܡܰܪ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܐܶܢܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And the chief priests said to Pilatos, Do not write that he is king of the Jihudoyee, but that he said, I am the king of the Jihudoyee.

(Murdock) And the chief priests said to Pilate: Write not that he is king of the Jews, but that he said I am king of the Jews.

(Lamsa) The high priests then said to Pilate, Do not write that he is the king of the Jews; but that he said, I am the king of the Jews.

(KJV) Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪܘ ܘܶܐܡܰܪܘ 2:1295 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-19210 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܪܒܝ ܪܰܒ݁ܰܝ 2:19210 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62043-19211 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܟܗܢܐ ܟ݁ܳܗܢܶܐ 2:9834 ܟܗܢ Noun priest 206 100 62043-19212 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܦܝܠܛܘܣ ܠܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ 2:16555 ܦܝܠܛܘܣ Proper Noun Pontius Pilate 444 173 62043-19213 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62043-19214 - - - - - - No - - -
ܬܟܬܘܒ ܬ݁ܶܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ 2:10746 ܟܬܒ Verb write 230 107 62043-19215 Second Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܕܡܠܟܐ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܳܐ 2:11957 ܡܠܟ Noun king, queen 277 124 62043-19216 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62043-19217 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܗܘܕܝܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ 2:8911 ܝܗܘܕ Adjective Jew 189 92 62043-19218 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62043-19219 - - - - - - No - - -
ܕܗܘ ܕ݁ܗܽܘ 2:4993 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62043-192110 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-192111 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܡܠܟܐ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܳܐ 2:11957 ܡܠܟ Noun king, queen 277 124 62043-192112 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-192113 First Common Singular - - - No - - -
ܕܝܗܘܕܝܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ 2:8911 ܝܗܘܕ Adjective Jew 189 92 62043-192114 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.