<-- John 5:32 | John 5:34 -->

Analysis of Peshitta verse John 5:33

John 5:33 - ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܫܰܕ݁ܰܪܬ݁ܽܘܢ ܠܘܳܬ݂ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܰܐܣܗܶܕ݂ ܥܰܠ ܫܪܳܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) You sent to Juchanon, and he witnessed of the truth.

(Murdock) Ye sent unto John; and he bore testimony to the truth.

(Lamsa) You sent to John, and he testified concerning the truth.

(KJV) Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢܬܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:1481 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62043-05330 Second Masculine Plural - - - No - - -
ܫܕܪܬܘܢ ܫܰܕ݁ܰܪܬ݁ܽܘܢ 2:20775 ܫܕܪ Verb send 561 216 62043-05331 Second Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -
ܠܘܬ ܠܘܳܬ݂ 2:11136 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62043-05332 - - - - - - No - - -
ܝܘܚܢܢ ܝܽܘܚܰܢܳܢ 2:8953 ܝܘܚܢܢ Proper Noun John 189 92 62043-05333 - - - - - - No - - -
ܘܐܣܗܕ ܘܰܐܣܗܶܕ݂ 2:14014 ܣܗܕ Verb witness, testify 362 147 62043-05334 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62043-05335 - - - - - - No - - -
ܫܪܪܐ ܫܪܳܪܳܐ 2:22295 ܫܪ Noun truth 599 231 62043-05336 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.