<-- John 5:44 | John 5:46 -->

Analysis of Peshitta verse John 5:45

John 5:45 - ܠܡܳܐ ܣܳܒ݂ܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܳܟ݂ܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܩܰܪܨܝܰܟ݁ܽܘܢ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܒ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܡܰܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ ܩܰܪܨܝܰܟ݁ܽܘܢ ܡܽܘܫܶܐ ܗܰܘ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܣܰܒ݁ܰܪܬ݁ܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) How think you that I will accuse you before the Father? There is one who accuseth you, Musha himself, in whom you hope.

(Murdock) Do ye suppose, that I shall accuse you before the Father? There is one that will accuse you, that Moses, on whom ye rely.

(Lamsa) Why, do you think that I will accuse you before the Father; there is one who will accuse you, even Moses, in whom you trust.

(KJV) Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܡܐ ܠܡܳܐ 2:11325 ܡܐ Pronoun why 242 112 62043-05450 - - - - - - No - - -
ܣܒܪܝܢ ܣܳܒ݂ܪܺܝܢ 2:27608 ܣܒܪ Verb think, suppose, hope, consider 359 146 62043-05451 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62043-05452 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܕܐܢܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ 2:1373 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-05453 First Common Singular - - - No - - -
ܐܟܠ ܐܳܟ݂ܶܠ 2:23254 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62043-05454 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-05455 First Common Singular - - - Yes - - -
ܩܪܨܝܟܘܢ ܩܰܪܨܝܰܟ݁ܽܘܢ 2:19111 ܩܪܨ Noun accuse 521 198 62043-05456 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܩܕܡ ܩܕ݂ܳܡ 2:18101 ܩܕܡ Particle before 490 188 62043-05457 - - - - - - No - - -
ܐܒܐ ܐܰܒ݂ܳܐ 2:6 ܐܒ Noun father 2 13 62043-05458 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܬܘܗܝ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:724 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62043-05459 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62043-054510 - - - - - - No - - -
ܕܐܟܠ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ 2:810 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62043-054511 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܩܪܨܝܟܘܢ ܩܰܪܨܝܰܟ݁ܽܘܢ 2:19111 ܩܪܨ Noun accuse 521 198 62043-054512 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܡܘܫܐ ܡܽܘܫܶܐ 2:11441 ܡܘܫܐ Proper Noun Moses 260 118 62043-054513 - - - - - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62043-054514 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܒܗ ܕ݁ܒ݂ܶܗ 2:2249 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62043-054515 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܣܒܪܬܘܢ ܣܰܒ݁ܰܪܬ݁ܽܘܢ 2:13749 ܣܒܪ Verb think, suppose, hope, consider 359 146 62043-054516 Second Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.