<-- Luke 12:15 | Luke 12:17 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 12:16

Luke 12:16 - ܘܶܐܡܰܪ ܡܰܬ݂ܠܳܐ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܥܰܬ݁ܺܝܪܳܐ ܐܰܥܠܰܬ݂ ܠܶܗ ܐܰܪܥܶܗ ܥܰܠ݈ܠܳܬ݂ܳܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And he spake a parable to them: The ground of a certain rich man produced him much provisions.

(Murdock) And he spoke to them a similitude: The land of a certain rich man brought forth produce in abundance.

(Lamsa) Then he told them a parable. The land of a rich man brought him a great many crops.

(KJV) And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-12160 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܬܠܐ ܡܰܬ݂ܠܳܐ 2:12570 ܡܬܠ Noun parable, proverb, similitude 317 135 62042-12161 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܘܬܗܘܢ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ 2:11139 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-12162 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62042-12163 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-12164 - Masculine - - - - No - - -
ܥܬܝܪܐ ܥܰܬ݁ܺܝܪܳܐ 2:16340 ܥܬܪ Adjective rich, wealthy 431 169 62042-12165 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܥܠܬ ܐܰܥܠܰܬ݂ 2:15590 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62042-12166 Third Feminine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-12167 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܪܥܗ ܐܰܪܥܶܗ 2:1985 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62042-12168 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܥܠܠܬܐ ܥܰܠ݈ܠܳܬ݂ܳܐ 2:15662 ܥܠ Noun produce, fruit, income 415 163 62042-12169 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܣܓܝܐܬܐ ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ 2:13936 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62042-121610 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.