<-- Luke 12:35 | Luke 12:37 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 12:36

Luke 12:36 - ܘܰܗܘܰܘ ܕ݁ܳܡܶܝܢ ܠܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܡܣܰܟ݁ܶܝܢ ܠܡܳܪܗܽܘܢ ܕ݁ܶܐܡܰܬ݂ܝ ܢܶܦ݂ܢܶܐ ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܶܫܬ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܘܰܢܩܰܫ ܡܶܚܕ݂ܳܐ ܢܶܦ݂ܬ݁ܚܽܘܢ ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) and be you like men who wait for their lord, when he shall return from the place of festivity, that, when he hath come and knocked, immediately they may open to him.

(Murdock) And be ye like persons who are waiting for their lord, when he shall return from the house of feasting, that, when he shall come and knock, they may open to him immediately.

(Lamsa) And be like men who expect their master, when he will return from the wedding house; so that when he comes and knocks, they will immediately open the door for him.

(KJV) And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܘܘ ܘܰܗܘܰܘ 2:5117 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-12360 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܕܡܝܢ ܕ݁ܳܡܶܝܢ 2:4734 ܕܡܐ Verb resemble, liken to, compare 93 56 62042-12361 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܐܢܫܐ ܠܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1470 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-12362 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܣܟܝܢ ܕ݁ܰܡܣܰܟ݁ܶܝܢ 2:14325 ܣܟܐ Verb expect, look for 376 151 62042-12363 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܠܡܪܗܘܢ ܠܡܳܪܗܽܘܢ 2:12390 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62042-12364 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܕܐܡܬܝ ܕ݁ܶܐܡܰܬ݂ܝ 2:1352 ܐܡܬܝ Particle when? 20 24 62042-12365 - - - - - - No - - -
ܢܦܢܐ ܢܶܦ݂ܢܶܐ 2:16825 ܦܢܐ Verb return, answer, give back, turn 450 175 62042-12366 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-12367 - - - - - - No - - -
ܒܝܬ ܒ݁ܶܝܬ݂ 2:2701 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62042-12368 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܡܫܬܘܬܐ ܡܶܫܬ݁ܽܘܬ݂ܳܐ 2:22509 ܫܬܐ Noun festivity, feast, symposium 310 134 62042-12369 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܐ ܕ݁ܡܳܐ 2:11328 ܡܐ Pronoun what 246 113 62042-123610 - - - - - - No - - -
ܕܐܬܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ 2:2094 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-123611 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܢܩܫ ܘܰܢܩܰܫ 2:13601 ܢܩܫ Verb knock 352 144 62042-123612 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܚܕܐ ܡܶܚܕ݂ܳܐ 2:6254 ܚܕ Particle immediately, at once 263 119 62042-123613 - - - - - - No - - -
ܢܦܬܚܘܢ ܢܶܦ݂ܬ݁ܚܽܘܢ 2:17445 ܦܬܚ Verb open 470 182 62042-123614 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-123615 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.