<-- Luke 14:29 | Luke 14:31 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 14:30

Luke 14:30 - ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܕ݁ܗܳܢܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܫܰܪܺܝ ܠܡܶܒ݂ܢܳܐ ܘܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚ ܠܰܡܫܰܠܳܡܽܘ ܀

Translations

(Etheridge) saying, This man began to build, and was not able to finish.

(Murdock) and say: This man began to build, and was unable to finish.

(Lamsa) Saying, This man began to build, but he was not able to finish.

(KJV) Saying, This man began to build, and was not able to finish.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-14300 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܗܢܐ ܕ݁ܗܳܢܳܐ 2:5243 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-14301 - Masculine Singular - - - No - - -
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62042-14302 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܪܝ ܫܰܪܺܝ 2:22389 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62042-14303 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܠܡܒܢܐ ܠܡܶܒ݂ܢܳܐ 2:2848 ܒܢܐ Verb build 48 37 62042-14304 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-14305 - - - - - - No - - -
ܐܫܟܚ ܐܶܫܟ݁ܰܚ 2:21191 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62042-14306 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܡܫܠܡܘ ܠܰܡܫܰܠܳܡܽܘ 2:21515 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62042-14307 - - - - Infinitive PAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.