<-- Luke 16:16 | Luke 16:18 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 16:17

Luke 16:17 - ܦ݁ܫܺܝܩ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܰܐܪܥܳܐ ܢܶܥܒ݁ܪܽܘܢ ܐܰܘ ܐܳܬ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܡܶܢ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܬ݁ܶܥܒ݁ܰܪ ܀

Translations

(Etheridge) But it is easier for heaven and earth to pass away than one letter from the law to pass away.

(Murdock) And it is easier for heaven and earth to pass away, than for one letter to pass from the law.

(Lamsa) It is easier for heaven and earth to pass away than for one letter of the law to pass away.

(KJV) And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܦܫܝܩ ܦ݁ܫܺܝܩ 2:17372 ܦܫܩ Verb interpret, expound 468 181 62042-16170 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-16171 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-16172 - - - - - - No - - -
ܕܫܡܝܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21648 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62042-16173 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܪܥܐ ܘܰܐܪܥܳܐ 2:1995 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62042-16174 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܥܒܪܘܢ ܢܶܥܒ݁ܪܽܘܢ 2:15135 ܥܒܪ Verb cross over, transgress, turn away from, pass over 399 158 62042-16175 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62042-16176 - - - - - - No - - -
ܐܬܘܬܐ ܐܳܬ݂ܽܘܬ݂ܳܐ 2:2063 ܐܬܐ Noun letter 32 32 62042-16177 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕܐ ܚܕ݂ܳܐ 2:6245 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-16178 - Feminine - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-16179 - - - - - - No - - -
ܢܡܘܣܐ ܢܳܡܽܘܣܳܐ 2:13147 ܢܡܘܣܐ Noun law 341 141 62042-161710 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܥܒܪ ܬ݁ܶܥܒ݁ܰܪ 2:15148 ܥܒܪ Verb cross over, transgress, turn away from, pass over 399 158 62042-161711 Third Feminine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.