<-- Luke 17:26 | Luke 17:28 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 17:27

Luke 17:27 - ܕ݁ܳܐܟ݂ܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܫܳܬ݂ܶܝܢ ܘܢܳܣܒ݁ܺܝܢ ܢܶܫܶܐ ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܶܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܥܰܠ ܢܽܘܚ ܠܟ݂ܶܘܶܝܠܳܐ ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܛܰܘܦ݂ܳܢܳܐ ܘܰܐܘܒ݁ܶܕ݂ ܠܟ݂ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܀

Translations

(Etheridge) when they ate and drank and took wives and gave to husbands, until the day when Nuch entered into the ark, and the deluge came, and destroyed every one.

(Murdock) They ate and drank, they took wives and were given to husbands, until the day that Noah entered the ark; and the flood came, and destroyed every one.

(Lamsa) For they were eating and drinking, and marrying women, and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came, and destroyed every man.

(KJV) They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܐܟܠܝܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܠܺܝܢ 2:812 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62042-17270 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-17271 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܘܫܬܝܢ ܘܫܳܬ݂ܶܝܢ 2:22534 ܫܬܐ Verb drink 31 31 62042-17272 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܘܢܣܒܝܢ ܘܢܳܣܒ݁ܺܝܢ 2:13179 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 62042-17273 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܢܫܐ ܢܶܫܶܐ 2:1515 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62042-17274 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܝܗܒܝܢ ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ 2:8831 ܝܗܒ Verb give 188 91 62042-17275 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܓܒܪܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܶܐ 2:3500 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62042-17276 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62042-17277 - - - - - - No - - -
ܠܝܘܡܐ ܠܝܰܘܡܳܐ 2:9007 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-17278 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܠ ܕ݁ܥܰܠ 2:15602 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62042-17279 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܢܘܚ ܢܽܘܚ 2:12798 ܢܘܚ Proper Noun Noah 331 138 62042-172710 - - - - - - No - - -
ܠܟܘܝܠܐ ܠܟ݂ܶܘܶܝܠܳܐ 2:9847 ܟܘܠ Noun ark 207 100 62042-172711 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܬܐ ܘܶܐܬ݂ܳܐ 2:2132 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-172712 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܛܘܦܢܐ ܛܰܘܦ݂ܳܢܳܐ 2:8082 ܛܦ Noun flood, deluge 170 86 62042-172713 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܘܒܕ ܘܰܐܘܒ݁ܶܕ݂ 2:95 ܐܒܕ Verb perish, destroy, lose 2 13 62042-172714 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܟܠ ܠܟ݂ܽܠ 2:10097 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-172715 - Masculine - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-172716 - Common Singular Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.