<-- Luke 1:31 | Luke 1:33 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 1:32

Luke 1:32 - ܗܳܢܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܪܰܒ݂ ܘܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܥܶܠܳܝܳܐ ܢܶܬ݂ܩܪܶܐ ܘܢܶܬ݁ܶܠ ܠܶܗ ܡܳܪܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܟ݁ܽܘܪܣܝܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) He will be great, and the Son of the Most High shall he be called, and Aloha the Lord shall give unto him the throne of David his father.

(Murdock) He will be great, and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.

(Lamsa) He will be great, and he will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give him the throne of his father David.

(KJV) He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܢܐ ܗܳܢܳܐ 2:5252 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-01320 - Masculine Singular - - - No - - -
ܢܗܘܐ ܢܶܗܘܶܐ 2:5137 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-01321 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܪܒ ܪܰܒ݂ 2:19182 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62042-01322 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܘܒܪܗ ܘܰܒ݂ܪܶܗ 2:3286 ܒܪ Noun son 53 40 62042-01323 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܥܠܝܐ ܕ݁ܥܶܠܳܝܳܐ 2:15724 ܥܠܐ Adjective Most High, upper, exalted, lofty 414 163 62042-01324 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܬܩܪܐ ܢܶܬ݂ܩܪܶܐ 2:18880 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-01325 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܘܢܬܠ ܘܢܶܬ݁ܶܠ 2:8841 ܝܗܒ Verb give 188 91 62042-01326 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-01327 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܪܝܐ ܡܳܪܝܳܐ 2:12407 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62042-01328 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-01329 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܘܪܣܝܗ ܟ݁ܽܘܪܣܝܶܗ 2:9955 ܟܘܪܣܝܐ Noun throne, seat 211 101 62042-013210 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܕܘܝܕ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ 2:4227 ܕܘܝܕ Proper Noun David 85 53 62042-013211 - - - - - - No - - -
ܐܒܘܗܝ ܐܰܒ݂ܽܘܗ݈ܝ 2:20 ܐܒ Noun father 2 13 62042-013212 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.