<-- Luke 1:71 | Luke 1:73 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 1:72

Luke 1:72 - ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܚܢܳܢܶܗ ܥܰܡ ܐܰܒ݂ܳܗܰܝܢ ܘܶܥ݈ܗܰܕ݂ ܠܕ݂ܺܝܰܬ݂ܺܩܰܘܗ݈ܝ ܩܰܕ݁ܺܝܫܳܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) To perform his grace with our fathers, And to remember his holy covenant;

(Murdock) And he hath exercised his mercy to our fathers, and hath remembered his holy covenants,

(Lamsa) He has shown mercy to our fathers, and he has remembered his holy covenants;

(KJV) To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܥܒܕ ܘܰܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14935 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62042-01720 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܚܢܢܗ ܚܢܳܢܶܗ 2:7330 ܚܢ Noun compassion, mercy, favour 149 78 62042-01721 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܥܡ ܥܰܡ 2:15785 ܥܡ Particle with 416 164 62042-01722 - - - - - - No - - -
ܐܒܗܝܢ ܐܰܒ݂ܳܗܰܝܢ 2:12 ܐܒ Noun father 2 13 62042-01723 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Plural
ܘܥܗܕ ܘܶܥ݈ܗܰܕ݂ 2:15289 ܥܗܕ Verb remember, remember 402 159 62042-01724 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܕܝܬܩܘܗܝ ܠܕ݂ܺܝܰܬ݂ܺܩܰܘܗ݈ܝ 2:4543 ܕܝܬܝܩܐ Noun testament, covenant 91 55 62042-01725 - Feminine Plural - - - No Third Masculine Singular
ܩܕܝܫܬܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܳܬ݂ܳܐ 2:18169 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 62042-01726 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.