<-- Luke 20:38 | Luke 20:40 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 20:39

Luke 20:39 - ܘܰܥܢܰܘ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܡܶܢ ܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܰܠܦ݂ܳܢܳܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܐܳܡܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀

Translations

(Etheridge) And some of the Sophree answered and said to him, Doctor, thou hast well said.

(Murdock) And some of the Scribes answered, and said to him: Teacher, thou hast spoken well.

(Lamsa) And some of the men of the scribes answered and said to him, Teacher, you have well said.

(KJV) Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܥܢܘ ܘܰܥܢܰܘ 2:15981 ܥܢܐ Verb answer 419 165 62042-20390 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܫܝܢ ܐ݈ܢܳܫܺܝܢ 2:1433 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-20391 - Common Plural Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-20392 - - - - - - No - - -
ܣܦܪܐ ܣܳܦ݂ܪܶܐ 2:14760 ܣܦܪܐ Noun scribe, lawyer 387 154 62042-20393 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-20394 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-20395 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܠܦܢܐ ܡܰܠܦ݂ܳܢܳܐ 2:9256 ܝܠܦ Noun teacher 278 125 62042-20396 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܦܝܪ ܫܰܦ݁ܺܝܪ 2:22088 ܫܦܪ Adjective beautiful, good, well 591 228 62042-20397 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23300 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-20398 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-20399 Second Masculine Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.