<-- Luke 21:21 | Luke 21:23 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 21:22

Luke 21:22 - ܕ݁ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܬ݂ܒ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܫܠܰܡ ܟ݁ܽܠ ܡܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܀

Translations

(Etheridge) For those (will be) the days of retribution, that all which is written may be fulfilled.

(Murdock) For these are days of vengeance, to fulfill all that is written.

(Lamsa) For these are the days of vengeance, so that everything which is written must be fulfilled.

(KJV) For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܝܘܡܬܐ ܕ݁ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ 2:8986 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-21220 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-21221 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-21222 - Common Plural - - - No - - -
ܕܬܒܥܬܐ ܕ݁ܰܬ݂ܒ݂ܰܥܬ݂ܳܐ 2:22626 ܬܒܥ Noun vengeance, vindication 604 234 62042-21223 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܫܠܡ ܕ݁ܢܶܫܠܰܡ 2:21486 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62042-21224 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-21225 - - - - - - No - - -
ܡܐ ܡܳܐ 2:11330 ܡܐ Pronoun what 246 113 62042-21226 - - - - - - No - - -
ܕܟܬܝܒ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ 2:10710 ܟܬܒ Verb write 230 107 62042-21227 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.