<-- Luke 24:46 | Luke 24:48 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 24:47

Luke 24:47 - ܘܰܕ݂ܢܶܬ݂ܟ݁ܪܶܙ ܒ݁ܰܫܡܶܗ ܬ݁ܝܳܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܠܫܽܘܒ݂ܩܳܢܳܐ ܕ݁ܰܚܛܳܗܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܘܫܽܘܪܳܝܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܡܶܢ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ ܀

Translations

(Etheridge) and that in his name should be preached repentance and the forgiveness of sins among all nations, and that the commencement should be from Urishlem.

(Murdock) and that, in his name, repentance for the remission of sins should be preached among all nations, and that the commencement be at Jerusalem.

(Lamsa) And that repentance should be preached in his name for the forgiveness of sins among all nations; and the beginning will be from Jerusalem.

(KJV) And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܕܢܬܟܪܙ ܘܰܕ݂ܢܶܬ݂ܟ݁ܪܶܙ 2:10587 ܟܪܙ Denominative preached, preach, proclaimed 225 105 62042-24470 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܒܫܡܗ ܒ݁ܰܫܡܶܗ 2:21588 ܫܡ Noun name 583 225 62042-24471 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܬܝܒܘܬܐ ܬ݁ܝܳܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ 2:22727 ܬܒ Noun repentance 611 238 62042-24472 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܫܘܒܩܢܐ ܠܫܽܘܒ݂ܩܳܢܳܐ 2:20606 ܫܒܩ Noun remission, forgiveness, repudiation, release 563 217 62042-24473 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܛܗܐ ܕ݁ܰܚܛܳܗܶܐ 2:6807 ܚܛܐ Noun sin 138 73 62042-24474 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܟܠܗܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠܗܽܘܢ 2:10010 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-24475 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural
ܥܡܡܐ ܥܰܡ݈ܡܶܐ 2:15825 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62042-24476 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܫܘܪܝܐ ܘܫܽܘܪܳܝܳܐ 2:22313 ܫܪܐ Noun beginning 568 219 62042-24477 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܗܘܐ ܢܶܗܘܶܐ 2:5137 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-24478 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-24479 - - - - - - No - - -
ܐܘܪܫܠܡ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ 2:327 ܐܘܪܫܠܡ Proper Noun Jerusalem 8 17 62042-244710 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.