<-- Luke 2:20 | Luke 2:22 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 2:21

Luke 2:21 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܡܠܰܘ ܬ݁ܡܳܢܝܳܐ ܝܰܘܡܺܝܢ ܕ݁ܢܶܬ݂ܓ݁ܙܰܪ ܛܰܠܝܳܐ ܐܶܬ݂ܩܪܺܝ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܪܺܝ ܡܶܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܕ݁ܢܶܬ݂ܒ݁ܛܶܢ ܒ݁ܟ݂ܰܪܣܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) AND when the eight days completed to circumcise the child, his name was called Jeshu, for he was so called by the angel before he was conceived in the womb

(Murdock) And when the eight days for the circumcision of the child were completed, his name was called JESUS; as he was named by the angel, before he was conceived in the womb

(Lamsa) And when eight days were fulfilled to circumcise the child, his name was called Jesus; because he was named by the angel before he was conceived in the womb.

(KJV) And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-02210 - - - - - - No - - -
ܡܠܘ ܡܠܰܘ 2:11792 ܡܠܐ Verb fill, complete 274 123 62042-02211 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܬܡܢܝܐ ܬ݁ܡܳܢܝܳܐ 2:22886 ܬܡܢܐ Numeral eight 615 240 62042-02212 - Masculine - - - - No - - -
ܝܘܡܝܢ ܝܰܘܡܺܝܢ 2:9001 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-02213 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܕܢܬܓܙܪ ܕ݁ܢܶܬ݂ܓ݁ܙܰܪ 2:3684 ܓܙܪ Verb cut, circumcise 68 46 62042-02214 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܛܠܝܐ ܛܰܠܝܳܐ 2:8151 ܛܠܝܐ Noun boy, youth, servant, girl, maid 174 87 62042-02215 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܬܩܪܝ ܐܶܬ݂ܩܪܺܝ 2:18827 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-02216 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܫܡܗ ܫܡܶܗ 2:21613 ܫܡ Noun name 583 225 62042-02217 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62042-02218 - - - - - - No - - -
ܕܐܬܩܪܝ ܕ݁ܶܐܬ݂ܩܪܺܝ 2:18834 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-02219 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-022110 - - - - - - No - - -
ܡܠܐܟܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ 2:11892 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 62042-022111 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܩܕܡ ܩܕ݂ܳܡ 2:18101 ܩܕܡ Particle before 490 188 62042-022112 - - - - - - No - - -
ܕܢܬܒܛܢ ܕ݁ܢܶܬ݂ܒ݁ܛܶܢ 2:2593 ܒܛܢ Verb conceive 42 35 62042-022113 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܒܟܪܣܐ ܒ݁ܟ݂ܰܪܣܳܐ 2:10654 ܟܪܣ Noun belly, womb 228 106 62042-022114 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.