<-- Luke 4:10 | Luke 4:12 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 4:11

Luke 4:11 - ܘܥܰܠ ܕ݁ܪܳܥܰܝܗܽܘܢ ܢܶܫܩܠܽܘܢܳܟ݂ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݁ܩܶܠ ܪܶܓ݂ܠܳܟ݂ ܒ݁ܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) and upon their arms to bear thee up, that thou strike not thy foot against a stone.

(Murdock) and in their arms will they sustain thee, lest thou strike thy foot against a stone.

(Lamsa) And they will take you up in their arms, so that even your foot may not strike a stone.

(KJV) And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܥܠ ܘܥܰܠ 2:15696 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-04110 - - - - - - No - - -
ܕܪܥܝܗܘܢ ܕ݁ܪܳܥܰܝܗܽܘܢ 2:4919 ܕܪܥܐ Noun arm, shoulder 98 58 62042-04111 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܢܫܩܠܘܢܟ ܢܶܫܩܠܽܘܢܳܟ݂ 2:22184 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62042-04112 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No Second Masculine Singular
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-04113 - - - - - - No - - -
ܬܬܩܠ ܬ݁ܶܬ݁ܩܶܠ 2:22937 ܬܩܠ Verb stumble, hinder 618 241 62042-04114 Second Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܪܓܠܟ ܪܶܓ݂ܠܳܟ݂ 2:19414 ܪܓܠ Noun foot 529 201 62042-04115 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܒܟܐܦܐ ܒ݁ܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ 2:9764 ܟܐܦ Noun stone, rock 202 98 62042-04116 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.