<-- Luke 5:10 | Luke 5:12 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 5:11

Luke 5:11 - ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ ܐܶܢܶܝܢ ܣܦ݂ܺܝܢܶܐ ܠܰܐܪܥܳܐ ܘܰܫܒ݂ܰܩܘ ܟ݁ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And they brought the vessels to land, and forsook every thing, and went after him.

(Murdock) And they brought the vessels to the land: and they left all and followed him.

(Lamsa) And they brought the boats to land, and left everything and followed him.

(KJV) And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܩܪܒܘ ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ 2:18979 ܩܪܒ Verb near, touch, come, near, bring near, offer, fight 517 197 62042-05110 Third Masculine Plural - Perfect PAEL No - - -
ܐܢܝܢ ܐܶܢܶܝܢ 2:4991 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-05111 Third Feminine Plural - - - No - - -
ܣܦܝܢܐ ܣܦ݂ܺܝܢܶܐ 2:14721 ܣܦܢ Noun boat, ship, vessel 385 154 62042-05112 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܐܪܥܐ ܠܰܐܪܥܳܐ 2:1999 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62042-05113 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܒܩܘ ܘܰܫܒ݂ܰܩܘ 2:20545 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62042-05114 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-05115 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62042-05116 - Common - - - - No - - -
ܘܐܬܘ ܘܶܐܬ݂ܰܘ 2:2135 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-05117 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܒܬܪܗ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ 2:2220 ܐܬܪ Particle after, behind 57 43 62042-05118 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.