<-- Luke 5:36 | Luke 5:38 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 5:37

Luke 5:37 - ܘܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܪܳܡܶܐ ܚܰܡܪܳܐ ܚܰܕ݂݈ܬ݂ܳܐ ܒ݁ܙܶܩܶܐ ܒ݁ܠܳܝܳܬ݂ܳܐ ܘܶܐܢ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܐ ܡܒ݂ܰܙܰܥ ܚܰܡܪܳܐ ܚܰܕ݂݈ܬ݂ܳܐ ܠܙܶܩܶܐ ܘܗܽܘ ܚܰܡܪܳܐ ܡܶܬ݂ܶܐܫܶܕ݂ ܘܙܶܩܶܐ ܐܳܒ݂ܕ݁ܳܢ ܀

Translations

(Etheridge) And no man poureth new wine into old bottles; [Or, bags.] lest the new wine burst forth, and the wine be shed, and the bottles perish.

(Murdock) And no one putteth new wine into old sacks; otherwise, the new wine will burst the sacks, and the wine will run out, and the sacks be ruined.

(Lamsa) No man pours new wine into worn out skins; else the new wine will rend the skins, and the wine will run out, and the skins will be ruined.

(KJV) And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-05370 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-05371 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܪܡܐ ܪܳܡܶܐ 2:20063 ܪܡܐ Verb put, place, cast 543 209 62042-05372 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܚܡܪܐ ܚܰܡܪܳܐ 2:7273 ܚܡܪܐ Noun wine 147 77 62042-05373 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕܬܐ ܚܰܕ݂݈ܬ݂ܳܐ 2:6372 ܚܕܬ Adjective new 129 70 62042-05374 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܙܩܐ ܒ݁ܙܶܩܶܐ 2:5894 ܙܩܐ Noun wineskin, bag 119 67 62042-05375 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܠܝܬܐ ܒ݁ܠܳܝܳܬ݂ܳܐ 2:2793 ܒܠܐ Adjective old, worn out 47 36 62042-05376 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62042-05377 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-05378 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-05379 - - - - - - No - - -
ܡܒܙܥ ܡܒ݂ܰܙܰܥ 2:2515 ܒܙܥ Verb break through, burst, tear 40 34 62042-053710 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܚܡܪܐ ܚܰܡܪܳܐ 2:7273 ܚܡܪܐ Noun wine 147 77 62042-053711 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕܬܐ ܚܰܕ݂݈ܬ݂ܳܐ 2:6372 ܚܕܬ Adjective new 129 70 62042-053712 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܙܩܐ ܠܙܶܩܶܐ 2:5897 ܙܩܐ Noun wineskin, bag 119 67 62042-053713 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܗܘ ܘܗܽܘ 2:5015 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-053714 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܚܡܪܐ ܚܰܡܪܳܐ 2:7273 ܚܡܪܐ Noun wine 147 77 62042-053715 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܬܐܫܕ ܡܶܬ݂ܶܐܫܶܕ݂ 2:2014 ܐܫܕ Verb pour out 30 31 62042-053716 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܘܙܩܐ ܘܙܶܩܶܐ 2:5895 ܙܩܐ Noun wineskin, bag 119 67 62042-053717 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܒܕܢ ܐܳܒ݂ܕ݁ܳܢ 2:76 ܐܒܕ Verb perish, destroy, lose 2 13 62042-053718 Third Feminine Plural - Active Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.