<-- Luke 9:61 | Luke 10:1 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 9:62

Luke 9:62 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܪܳܡܶܐ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܥܰܠ ܚܰܪܒ݁ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܕ݁ܳܢܳܐ ܘܚܳܐܰܪ ܠܒ݂ܶܣܬ݁ܪܶܗ ܘܚܳܫܰܚ ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Jeshu saith to him, No man putting his hand upon the coulter of the yoke, and looking behind him, is fit for the kingdom of Aloha.

(Murdock) Jesus said to him: No man putting his hand to the ox-plough, and looking backward, is fit for the kingdom of God.

(Lamsa) Jesus said to him, No man who puts his hand on the plough handle, and looks back, is fit for the kingdom of God.

(KJV) And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-09620 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-09621 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62042-09622 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-09623 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-09624 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܪܡܐ ܪܳܡܶܐ 2:20063 ܪܡܐ Verb put, place, cast 543 209 62042-09625 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܝܕܗ ܐܺܝܕ݂ܶܗ 2:561 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62042-09626 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-09627 - - - - - - No - - -
ܚܪܒܐ ܚܰܪܒ݁ܳܐ 2:7597 ܚܪܒܐ Noun sword, slaughter, ploughshare 156 81 62042-09628 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܕܢܐ ܕ݁ܦ݂ܰܕ݁ܳܢܳܐ 2:16433 ܦܕܢܐ Noun plough 434 170 62042-09629 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܐܪ ܘܚܳܐܰܪ 2:6538 ܚܪ Verb look, behold 134 72 62042-096210 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܒܣܬܪܗ ܠܒ݂ܶܣܬ݁ܪܶܗ 2:2967 ܒܣܬܪ Particle back, behind, backwards 50 38 62042-096211 - - - Absolute - - No Third Masculine Singular
ܘܚܫܚ ܘܚܳܫܰܚ 2:7816 ܚܫܚ Verb useful, use, adapt, apply 161 83 62042-096212 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܠܟܘܬܗ ܠܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ 2:11996 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 62042-096213 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-096214 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.