<-- Mark 10:15 | Mark 10:17 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 10:16

Mark 10:16 - ܘܰܫܩܰܠ ܐܶܢܽܘܢ ܥܰܠ ܕ݁ܪܳܥܰܘܗ݈ܝ ܘܣܳܡ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And he took them on his arms, and laid his hand upon them, and blessed them.

(Murdock) And he took them in his arms, and laid his hand on them and blessed them.

(Lamsa) Then he took them in his arms, and put his hand on them, and blessed them.

(KJV) And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܩܠ ܘܰܫܩܰܠ 2:22172 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62041-10160 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-10161 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62041-10162 - - - - - - No - - -
ܕܪܥܘܗܝ ܕ݁ܪܳܥܰܘܗ݈ܝ 2:4918 ܕܪܥܐ Noun arm, shoulder 98 58 62041-10163 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܣܡ ܘܣܳܡ 2:14250 ܣܡ Verb put, place 379 152 62041-10164 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܝܕܗ ܐܺܝܕ݂ܶܗ 2:561 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62041-10165 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܥܠܝܗܘܢ ܥܠܰܝܗܽܘܢ 2:15705 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62041-10166 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܘܒܪܟ ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ 2:2471 ܒܪܟ Verb kneel, bless, bow 56 40 62041-10167 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-10168 Third Masculine Plural - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.