<-- Mark 10:5 | Mark 10:7 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 10:6

Mark 10:6 - ܡܶܢ ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܟ݂ܪܳܐ ܘܢܶܩܒ݁ܬ݂ܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But from the beginning the male and the female Aloha made them.

(Murdock) But, from the beginning, God made them a male and a female.

(Lamsa) But from the very beginning God made them male and female.

(KJV) But from the beginning of the creation God made them male and female.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62041-10060 - - - - - - No - - -
ܒܪܫܝܬ ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ 2:19977 ܪܝܫ Noun beginning, fruits 540 208 62041-10061 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-10062 - - - - - - No - - -
ܕܟܪܐ ܕ݁ܶܟ݂ܪܳܐ 2:4631 ܕܟܪ Adjective male 92 55 62041-10063 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܩܒܬܐ ܘܢܶܩܒ݁ܬ݂ܳܐ 2:13547 ܢܩܒ Noun female 350 143 62041-10064 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܒܕ ܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14973 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62041-10065 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-10066 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62041-10067 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.