<-- Mark 13:14 | Mark 13:16 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 13:15

Mark 13:15 - ܘܡܰܢ ܕ݁ܒ݂ܶܐܓ݁ܳܪܳܐ ܗ݈ܘ ܠܳܐ ܢܶܚܽܘܬ݂ ܘܠܳܐ ܢܶܥܽܘܠ ܠܡܶܫܩܰܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܡܶܢ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And he who is upon the roof, let him not descend nor enter in to carry any thing from his house;

(Murdock) and let him that is on the roof, not come down and enter [it], to take any thing from his house:

(Lamsa) And he who is on the roof, let him not come down, and not enter to take anything out of his house;

(KJV) And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܢ ܘܡܰܢ 2:12151 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62041-13150 - - - - - - No - - -
ܕܒܐܓܪܐ ܕ݁ܒ݂ܶܐܓ݁ܳܪܳܐ 2:205 ܐܓܪܐ Noun roof, housetop 3 14 62041-13151 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܘ 2:5031 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-13152 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-13153 - - - - - - No - - -
ܢܚܘܬ ܢܶܚܽܘܬ݂ 2:12936 ܢܚܬ Verb descend 336 139 62041-13154 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-13155 - - - - - - No - - -
ܢܥܘܠ ܢܶܥܽܘܠ 2:15629 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62041-13156 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܡܫܩܠ ܠܡܶܫܩܰܠ 2:22178 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62041-13157 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62041-13158 - Common - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62041-13159 - - - - - - No - - -
ܒܝܬܗ ܒ݁ܰܝܬ݁ܶܗ 2:2705 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62041-131510 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.