<-- Mark 7:36 | Mark 8:1 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 7:37

Mark 7:37 - ܘܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܠܚܰܪܫܶܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܕ݁ܢܶܫܡܥܽܘܢ ܘܰܕ݂ܠܳܐ ܡܡܰܠܠܺܝܢ ܕ݁ܰܢܡܰܠܠܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) and they were exceedingly astonished, and said, He doeth every thing well; the deaf he maketh to hear, and them who spoke not, to speak.

(Murdock) And they admired exceedingly, and said:He doeth every thing excellently: he maketh the deaf to hear, and the speechless to talk.

(Lamsa) And they were greatly astonished, saying, He does everything so well. He makes the deaf hear, and the dumb to speak.

(KJV) And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܘܝܰܬ݁ܺܝܪܳܐܝܺܬ݂ 2:9660 ܝܬܪ Adverb (ending with AiYT) abundantly, especially, exceedingly 199 98 62041-07370 - - - - - - No - - -
ܡܬܕܡܪܝܢ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܡܪܺܝܢ 2:4790 ܕܡܪ Verb marvel, amazed 95 56 62041-07371 Third Masculine Plural - Participles ETHPAEL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-07372 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-07373 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܟܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠ 2:10026 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62041-07374 - Masculine - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62041-07375 - Common - - - - No - - -
ܫܦܝܪ ܫܰܦ݁ܺܝܪ 2:22088 ܫܦܪ Adjective beautiful, good, well 591 228 62041-07376 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܥܒܕ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:14972 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62041-07377 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܚܪܫܐ ܠܚܰܪܫܶܐ 2:7644 ܚܪܫ Adjective dumb, mute, deaf 160 82 62041-07378 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܒܕ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:14972 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62041-07379 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕܢܫܡܥܘܢ ܕ݁ܢܶܫܡܥܽܘܢ 2:21706 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62041-073710 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܘܕܠܐ ܘܰܕ݂ܠܳܐ 2:10869 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-073711 - - - - - - No - - -
ܡܡܠܠܝܢ ܡܡܰܠܠܺܝܢ 2:12058 ܡܠ Verb speak 273 122 62041-073712 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܕܢܡܠܠܘܢ ܕ݁ܰܢܡܰܠܠܽܘܢ 2:12031 ܡܠ Verb speak 273 122 62041-073713 Third Masculine Plural - Imperfect PAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.