<-- Mark 8:35 | Mark 8:37 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 8:36

Mark 8:36 - ܡܳܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܢܶܬ݂ܥܰܕ݁ܰܪ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܐܶܢ ܥܳܠܡܳܐ ܟ݁ܽܠܶܗ ܢܺܐܬ݂ܰܪ ܘܢܰܦ݂ܫܶܗ ܢܶܚܣܰܪ ܀

Translations

(Etheridge) For what is a man profited, if the whole world he gain, and his soul be lost ?

(Murdock) For, what will a man be profited, if he gain the whole world, and lose his life ?

(Lamsa) For how could a man be benefited, if he should gain the whole world and lose his life?

(KJV) For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62041-08360 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62041-08361 - - - - - - No - - -
ܢܬܥܕܪ ܢܶܬ݂ܥܰܕ݁ܰܪ 2:15242 ܥܕܪ Verb help, profit, advantage 401 159 62041-08362 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPAEL No - - -
ܒܪܢܫܐ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ 2:1441 ܐܢܫ Noun human 56 40 62041-08363 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62041-08364 - - - - - - No - - -
ܥܠܡܐ ܥܳܠܡܳܐ 2:15760 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 62041-08365 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܟܠܗ ܟ݁ܽܠܶܗ 2:10079 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62041-08366 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܢܐܬܪ ܢܺܐܬ݂ܰܪ 2:9700 ܝܬܪ Verb gain, remain over, abound, abound, prefer, benefit 200 98 62041-08367 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܢܦܫܗ ܘܢܰܦ݂ܫܶܗ 2:13469 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62041-08368 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܢܚܣܪ ܢܶܚܣܰܪ 2:7468 ܚܣܪ Verb lack, lose 152 80 62041-08369 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.