<-- Mark 9:1 | Mark 9:3 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 9:2

Mark 9:2 - ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ ܫܬ݁ܳܐ ܝܰܘܡܺܝܢ ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܝܶܫܽܘܥ ܠܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ ܘܰܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܘܰܠܝܽܘܚܰܢܳܢ ܘܰܐܣܶܩ ܐܶܢܽܘܢ ܠܛܽܘܪܳܐ ܪܳܡܳܐ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܝܗܽܘܢ ܘܶܐܬ݂ܚܰܠܰܦ݂ ܠܥܺܢܰܝܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And after six days Jeshu took Kipha, and Jacub, and Juchanon, and led them up to a high mountain by themselves. And he was altered before their eyes:

(Murdock) And after six days, Jesus took Cephas and James and John, and led them to a high mountain, apart; and was transformed before them.

(Lamsa) And six days after, Jesus took Peter, and James, and John, and brought them up to a high mountain alone; and he was transfigured before their eyes.

(KJV) And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܒܬܪ ܘܒ݂ܳܬ݂ܰܪ 2:2231 ܐܬܪ Particle after, behind 57 43 62041-09020 - - - - - - No - - -
ܫܬܐ ܫܬ݁ܳܐ 2:22491 ܫܬ Numeral six 600 232 62041-09021 - Masculine - - - - No - - -
ܝܘܡܝܢ ܝܰܘܡܺܝܢ 2:9001 ܝܘܡ Noun day 190 92 62041-09022 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܕܒܪ ܕ݁ܒ݂ܰܪ 2:4085 ܕܒܪ Verb lead, take, rule, guide, conduct 82 52 62041-09023 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62041-09024 - - - - - - No - - -
ܠܟܐܦܐ ܠܟ݂ܺܐܦ݂ܳܐ 2:9782 ܟܐܦܐ Proper Noun Cephas 202 98 62041-09025 - - - - - - No - - -
ܘܠܝܥܩܘܒ ܘܰܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ 2:9376 ܝܥܩܘܒ Proper Noun James 194 95 62041-09026 - - - - - - No - - -
ܘܠܝܘܚܢܢ ܘܰܠܝܽܘܚܰܢܳܢ 2:8964 ܝܘܚܢܢ Proper Noun John 189 92 62041-09027 - - - - - - No - - -
ܘܐܣܩ ܘܰܐܣܶܩ 2:14482 ܣܠܩ Verb go up, ascend, ascend 379 152 62041-09028 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-09029 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܠܛܘܪܐ ܠܛܽܘܪܳܐ 2:8101 ܛܘܪܐ Noun mountain, hill 170 86 62041-090210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܡܐ ܪܳܡܳܐ 2:19744 ܪܡ Adjective high, loud voice 543 209 62041-090211 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ܰܝܗܽܘܢ 2:11153 ܚܘܕ Adverb only, alone 46 36 62041-090212 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܘܐܬܚܠܦ ܘܶܐܬ݂ܚܰܠܰܦ݂ 2:7172 ܚܠܦ Verb change, transmute, change, alter 144 76 62041-090213 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܠܥܢܝܗܘܢ ܠܥܺܢܰܝܗܽܘܢ 2:15531 ܥܝܢ Noun eye 411 162 62041-090214 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.