<-- Matthew 12:33 | Matthew 12:35 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 12:34

Matthew 12:34 - ܝܰܠܕ݁ܳܐ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܕ݂ܢܶܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ ܠܰܡܡܰܠܳܠܽܘ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܶܐ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܡܶܢ ܬ݁ܰܘܬ݁ܳܪܰܝ ܠܶܒ݁ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܡܡܰܠܶܠ ܦ݁ܽܘܡܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Brood of vipers ! how can you speak good who are evil? For from the abundancies of the heart the mouth speaketh.

(Murdock) Offspring of vipers, how can ye who are evil, speak good things ? For out of the fullnesses of the heart the mouth speaketh.

(Lamsa) O generation of scorpions, how can you speak good things when you are bad? For the mouth speaks from the fullness of the heart.

(KJV) O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܝܠܕܐ ܝܰܠܕ݁ܳܐ 2:9132 ܝܠܕ Noun birth, offspring, fruit 192 94 62040-12340 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܟܕܢܐ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܕ݂ܢܶܐ 2:771 ܐܟܕܢܐ Noun viper 15 21 62040-12341 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62040-12342 - - - Emphatic - - No - - -
ܡܫܟܚܝܢ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ 2:30370 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62040-12343 Second Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-12344 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܛܒܬܐ ܛܳܒ݂ܳܬ݂ܳܐ 2:7946 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62040-12345 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܡܡܠܠܘ ܠܰܡܡܰܠܳܠܽܘ 2:12045 ܡܠ Verb speak 273 122 62040-12346 - - - - Infinitive PAEL No - - -
ܕܒܝܫܐ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܶܐ 2:2299 ܒܐܫ Adjective evil, wrong 43 35 62040-12347 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:23320 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62040-12348 Second Masculine Plural - - - Yes - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-12349 - - - - - - No - - -
ܬܘܬܪܝ ܬ݁ܰܘܬ݁ܳܪܰܝ 2:9727 ܝܬܪ Noun remainder 609 237 62040-123410 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܠܒܐ ܠܶܒ݁ܳܐ 2:10954 ܠܒ Noun heart 233 108 62040-123411 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62040-123412 - - - - - - No - - -
ܡܡܠܠ ܡܡܰܠܶܠ 2:12055 ܡܠ Verb speak 273 122 62040-123413 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܦܘܡܐ ܦ݁ܽܘܡܳܐ 2:16474 ܦܘܡܐ Noun mouth, edge 437 171 62040-123414 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.