<-- Revelation 16:3 | Revelation 16:5 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 16:4

Revelation 16:4 - ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܐܶܫܰܕ݂ ܙܳܒ݂ܽܘܪܶܗ ܒ݁ܢܰܗܪܰܘܳܬ݂ܳܐ ܘܰܒ݂ܥܰܝܢܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܘܰܗܘܰܘ ܕ݁ܡܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And the third angel poured his vial upon the rivers, and upon the fountains of waters, and they became blood.

(Murdock) And the third angel poured his cup upon the rivers and the fountains of water; and they became blood.

(Lamsa) And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

(KJV) And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܠܐܟܐ ܘܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ 2:11886 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 63066-16040 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܠܬܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ 2:22826 ܬܠܬ Numeral three 614 239 63066-16041 - Masculine - - - - No - - -
ܐܫܕ ܐܶܫܰܕ݂ 2:2005 ܐܫܕ Verb pour out 30 31 63066-16042 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܙܒܘܪܗ ܙܳܒ݂ܽܘܪܶܗ 2:5410 ܙܒܘܪܐ Noun bowl, platter 109 63 63066-16043 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܒܢܗܪܘܬܐ ܒ݁ܢܰܗܪܰܘܳܬ݂ܳܐ 2:12784 ܢܗܪ Noun river 330 137 63066-16044 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܒܥܝܢܬܐ ܘܰܒ݂ܥܰܝܢܳܬ݂ܳܐ 2:15520 ܥܝܢ Noun eye 411 162 63066-16045 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܡܝܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ 2:11654 ܡܝܐ Noun water 268 120 63066-16046 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܗܘܘ ܘܰܗܘܰܘ 2:5116 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 63066-16047 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܕܡܐ ܕ݁ܡܳܐ 2:4678 ܕܡ Noun blood 93 56 63066-16048 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.