<-- Revelation 21:9 | Revelation 21:11 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 21:10

Revelation 21:10 - ܘܰܐܘܒ݁ܠܰܢܝ ܒ݁ܪܽܘܚ ܠܛܽܘܪܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܘܪܳܡܳܐ ܘܚܰܘܝܰܢܝ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܡܶܢ ܨܶܝܕ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And he led me in spirit upon a great and high mountain, and showed me the holy city Urishlem, descending from heaven from Aloha;

(Murdock) And he bore me away in the spirit, to a mountain great and high, and he showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God;

(Lamsa) And he carried me away in the spirit onto a great and high mountain, and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,

(KJV) And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܘܒܠܢܝ ܘܰܐܘܒ݁ܠܰܢܝ 2:8495 ܝܒܠ Verb conduct, take, lead away, transmitted 185 90 63066-21100 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No First Common Singular
ܒܪܘܚ ܒ݁ܪܽܘܚ 2:19635 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 63066-21101 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܠܛܘܪܐ ܠܛܽܘܪܳܐ 2:8101 ܛܘܪܐ Noun mountain, hill 170 86 63066-21102 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܒܐ ܪܰܒ݁ܳܐ 2:19207 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 63066-21103 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܪܡܐ ܘܪܳܡܳܐ 2:19741 ܪܡ Adjective high, loud voice 543 209 63066-21104 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܘܝܢܝ ܘܚܰܘܝܰܢܝ 2:6402 ܚܘܐ Verb show 129 70 63066-21105 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No First Common Singular
ܠܡܕܝܢܬܐ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:4516 ܕܢ Noun city 252 115 63066-21106 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܩܕܝܫܬܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ 2:18168 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 63066-21107 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܘܪܫܠܡ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ 2:327 ܐܘܪܫܠܡ Proper Noun Jerusalem 8 17 63066-21108 - - - - - - No - - -
ܕܢܚܬܐ ܕ݁ܢܳܚܬ݁ܳܐ 2:12916 ܢܚܬ Verb descend 336 139 63066-21109 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-211010 - - - - - - No - - -
ܫܡܝܐ ܫܡܰܝܳܐ 2:21653 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 63066-211011 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-211012 - - - - - - No - - -
ܨܝܕ ܨܶܝܕ݂ 2:17692 ܨܝܕ Particle near, with, at 477 185 63066-211013 - - - - - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 63066-211014 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.