<-- Revelation 2:20 | Revelation 2:22 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 2:21

Revelation 2:21 - ܘܝܶܗܒ݁ܶܬ݂ ܠܳܗ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܨܳܒ݂ܝܳܐ ܠܰܡܬ݂ܳܒ݂ ܡܶܢ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ ܀

Translations

(Etheridge) And I gave her time when she might convert, and she willed not to repent of her fornication.

(Murdock) And I gave her a season for repentance, and she is not disposed to repent of her whoredom.

(Lamsa) And I gave her time to repent, but she did not repent from her fornication.

(KJV) And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܝܗܒܬ ܘܝܶܗܒ݁ܶܬ݂ 2:8834 ܝܗܒ Verb give 188 91 63066-02210 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 63066-02211 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܙܒܢܐ ܙܰܒ݂ܢܳܐ 2:5503 ܙܒܢܐ Noun time, season, period 110 63 63066-02212 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܬܝܒܘܬܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ 2:22726 ܬܒ Noun repentance 611 238 63066-02213 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 63066-02214 - - - - - - No - - -
ܨܒܝܐ ܨܳܒ݂ܝܳܐ 2:17507 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 63066-02215 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܬܒ ܠܰܡܬ݂ܳܒ݂ 2:22707 ܬܒ Verb return, repent, answer, vomit 603 233 63066-02216 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-02217 - - - - - - No - - -
ܙܢܝܘܬܗ ܙܳܢܝܽܘܬ݂ܳܗ 2:5851 ܙܢܐ Noun fornication, adultery, harlotry 118 67 63066-02218 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.