<-- Revelation 5:11 | Revelation 5:13 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 5:12

Revelation 5:12 - ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܫܳܘܶܝܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܐܶܡܪܳܐ ܢܟ݂ܺܝܣܳܐ ܠܡܶܣܰܒ݂ ܚܰܝܠܳܐ ܘܥܽܘܬ݂ܪܳܐ ܘܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܘܥܽܘܫܢܳܐ ܘܺܐܝܩܳܪܳܐ ܘܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܘܒ݂ܽܘܪܟ݁ܬ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) which said with a great voice, Worthy is the Lamb that was slain, To receive power, and riches, and wisdom, and strength, And honour, and glory, and blessing,

(Murdock) who said, with a loud voice; Competent is the Lamb that was slain, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing;

(Lamsa) Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and might, and honor, and glory, and blessing.

(KJV) Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-05120 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܒܩܠܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ 2:18617 ܩܠ Noun voice 506 193 63066-05121 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܡܐ ܪܳܡܳܐ 2:19744 ܪܡ Adjective high, loud voice 543 209 63066-05122 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܘܝܬ ܫܳܘܶܝܬ݁ 2:20827 ܫܘܐ Verb worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth 561 216 63066-05123 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No Second Masculine Singular
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 63066-05124 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܐܡܪܐ ܐܶܡܪܳܐ 2:1330 ܐܡܪ Noun lamb, sheep 20 24 63066-05125 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܟܝܣܐ ܢܟ݂ܺܝܣܳܐ 2:13084 ܢܟܣ Participle Adjective slaughtered 339 140 63066-05126 - Masculine Singular - - - No - - -
ܠܡܣܒ ܠܡܶܣܰܒ݂ 2:13185 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 63066-05127 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܚܝܠܐ ܚܰܝܠܳܐ 2:7043 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 63066-05128 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܥܘܬܪܐ ܘܥܽܘܬ݂ܪܳܐ 2:16328 ܥܬܪ Noun wealth, riches 408 161 63066-05129 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܚܟܡܬܐ ܘܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ 2:7096 ܚܟܡ Noun wisdom 142 75 63066-051210 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܥܘܫܢܐ ܘܥܽܘܫܢܳܐ 2:16271 ܥܫܢ Noun power, strength 408 161 63066-051211 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܝܩܪܐ ܘܺܐܝܩܳܪܳܐ 2:9455 ܝܩܪ Noun honour, glory, majesty 14 20 63066-051212 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܘܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ 2:20931 ܫܒܚ Noun praise, glory 622 243 63066-051213 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܒܘܪܟܬܐ ܘܒ݂ܽܘܪܟ݁ܬ݂ܳܐ 2:2455 ܒܪܟ Noun blessing, benediction 39 33 63066-051214 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.