<-- Romans 15:33 | Romans 16:2 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 16:1

Romans 16:1 - ܡܰܓ݂ܥܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܠܦ݂ܽܘܒ݂ܺܐ ܚܳܬ݂ܰܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ ܡܫܰܡܫܳܢܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܩܶܢܟ݂ܪܶܐܘܳܣ ܀

Translations

(Etheridge) I COMMEND to you Phebe our sister, who is a deaconess of the church of Kancreos,

(Murdock) And I commend to you Phebe, our sister, who is a servant of the church in Cenchrea:

(Lamsa) I ENTRUST to your care Phe'be, our sis ter, who is a deaconess of the church which is at Cen'chre-a:

(KJV) I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܓܥܠ ܡܰܓ݂ܥܶܠ 2:24083 ܓܥܠ Denominative entrusted, commit, commend 76 50 62045-16010 First Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62045-16011 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62045-16012 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62045-16013 - - - - - - No - - -
ܠܦܘܒܐ ܠܦ݂ܽܘܒ݂ܺܐ 2:16444 ܦܘܒܐ Proper Noun Phoebe 435 170 62045-16014 - - - - - - No - - -
ܚܬܢ ܚܳܬ݂ܰܢ 2:470 ܐܚܐ Noun sister 163 83 62045-16015 - Feminine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܕܐܝܬܝܗ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܶܝܗ 2:735 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62045-16016 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܡܫܡܫܢܝܬܐ ܡܫܰܡܫܳܢܺܝܬ݂ܳܐ 2:21845 ܫܡܫ Noun minister, servant, attendant 308 134 62045-16017 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܕܬܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ 2:15265 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 62045-16018 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܩܢܟܪܐܘܣ ܕ݁ܩܶܢܟ݂ܪܶܐܘܳܣ 2:18734 ܩܢܟܪܐܣ Proper Noun Cenchrea 511 195 62045-16019 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.